Nguyên văn bởi nguyenviettrung
QUẢNG CÁO ĐẦU TRANG
Collapse
Thông báo
Collapse
No announcement yet.
Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
Collapse
X
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
cảm ơn bác nhiều !!em đang rất cần may có nên không phải lo tìm nhiều nơi mệt cả người ""trời hạn gặp mưa..."" Không biết khi nào bác rãnh em mơi bác đi nhậu cùng chúng em được không ah !!
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
Tài liệu thì không thiếu, chỉ cần bạn có ý muốn là được, thới đại này sách vở nhiều lắm, bạn có thể mua hoặc xem các đầu sách song ngữ chuyên nghành trên thị trường. Mình thấy nhiều lắm mà. CHúc bạn như ýNguyên văn bởi mickynfsBạn xuan thuy oi cho mỉnh hỏi : muốn dích nhiuềi bản tiếng Anh đẻ lên tay nghề thỉ phải kiếm tài liệu ở đâu hở ban.
mình dang là SV sắp tốt nghiêp.dậy mình cần tìm những tài liệu đó ở đâu..mong dược giúp đợ
Nếu tiện thì loên lạc wa mail cho miình nhé
mickynfs@yahoo.com
longkonica
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
Bạn xuan thuy oi cho mỉnh hỏi : muốn dích nhiuềi bản tiếng Anh đẻ lên tay nghề thỉ phải kiếm tài liệu ở đâu hở ban.Nguyên văn bởi XUAN THUYHình như bác có gì đó nhầm lẫn, hiểu ngược ý của tui.
OK, vì từ tiếng Anh nhiều hơn tiếng Việt, tiếng Anh "bao" tiếng Việt; thế có nghĩa là, có rất nhiều từ tiếng Việt phải "mượn" hoặc diễn giải dài dòng (tạm thời, khi chưa có từ tương đương). Tương tự, rất nhiều thuật ngữ chuyên ngành tiếng Anh cần "diễn giải dài dòng" trong tiếng Việt, chứ không phải là "nhiều từ tiếng Việt cần diễn giải dài dòng bằng tiếng Anh" (không có từ tiếng Anh tương đương), như ý kiến của bác gì đó ở trên.
mình dang là SV sắp tốt nghiêp.dậy mình cần tìm những tài liệu đó ở đâu..mong dược giúp đợ
Nếu tiện thì loên lạc wa mail cho miình nhé
mickynfs@yahoo.com
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
[QUOTE=XUAN THUY]Oái, không phải dịch từ Việt sang Anh bị "ít" từ đâu, lỗi là khả năng chuyên ngành + anh văn của người dịch (của chú) bị hạn chế.QUOTE]
Hữ hữ 2 bác lại hiểu sai ý của mình rồi, ý mình nói là Dân Xây Dựng ( về vấn đề con người ) có ít người rành về av chuyên nghành quá, đa số họ có thể đọc hiểu được tài liệu T.A nhưng dịch từ Việt sang Anh thì chịu, Dù sao cũng cám ơn các bác đã đưa ra một số thông tin khá thú vị
Konica
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
Đâu có hiểu ngược đâu!Nguyên văn bởi XUAN THUYHình như bác có gì đó nhầm lẫn, hiểu ngược ý của tui.
Tôi đang dẫn chứng ủng hộ ý kiến bác đấy chứ.
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
Số lượng từ của tiếng Việt mình chỉ có khoảng 60.000 từ thôi (please check!), trong khi đó số lượng từ cùa tiếng Anh khoảng 600.000 từ, có thông kê khác cho là khoảng hơn 900.000 từ. Mỗi năm có khoảng 3000 từ tiếng Anh mới được bổ sung.
Có thể nói, về mặt từ vựng tiếng Anh bao tiếng Việt. Có rất nhiều từ tiếng Anh không có từ Việt tương đương, hoặc chưa có khái niệm, mà phải giải thích bằng một ngữ, hoặc có khi bằng cả mấy câu.
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
XIn cám ơn Thấy đã hổ trợ, mà Thầy ới em thấy sao dân Xây Dựng nhà mình tiếng anh chuyên nghành ít quá, đa số toàn là dịch từ Anh sang việt thì ok nhưng từ Viêt sang ANh thì chết thầy à! Thầy có cách gì khắc phục được vấn đề này không hả thầy. Em cũng là 1 trong những người nằm trong số đó, cứ tưởng AV mình tốt lắm, tè ra chẳng được là bao.Nguyên văn bởi nguyenviettrunggui anh ksminh
Toi gui file Thuat ngu xay dung CAu anh-Pha-Viet de anh dung tam. Ban nay chi la ban nhap, con phai sua nua, nhung toi ban qua nen chua sua duoc cho xong
THầy ơi, em thấy 1 cái tự điển anh văn chuyên nghành Cầu cảu thầy bàng VB cũng hay lắm, sao thầy không chuyển cái File này ra dạng đó luôn cho tiện.
Kính chúc thầy và mọi người luôn mạnh khoẻ
Longkonica
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
em cảm ơn thầy rất nhiều , chỉ tiết là cái file này của thầy dùng cho CẦu Đường là chính ; nhưng cũng có 1 số dành cho DÂn Dụng.Nguyên văn bởi nguyenviettrunggui anh ksminh
Toi gui file Thuat ngu xay dung CAu anh-Pha-Viet de anh dung tam. Ban nay chi la ban nhap, con phai sua nua, nhung toi ban qua nen chua sua duoc cho xong
thuật ngữ dành cho dân dụng cũng rất nhiều ; Em chỉ ngán nhất là cách dùng văn chương trong khi viết thuyết minh. Đặc biệt là HỢp đồng bằng tiếng anh. Rất khó dịch hết nghĩa vì Hợp Đồng cần có chút gì đó dín líu Pháp Luật. Nên Ngôn từ Rất quan trọng. Còn thuyết minh Kỷ thuật thì có thể viết hơi Củ Chuối 1 tí nhưng vẫn hiểu ; em chỉ biết là chú ý sủ dụng thuật ngử chuyên ngành theo cả 1 cụm từ dài mà dịch sang tiếng việt chỉ có 1-2 từ ; và ngược lại.
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
gui anh ksminh
Toi gui file Thuat ngu xay dung CAu anh-Pha-Viet de anh dung tam. Ban nay chi la ban nhap, con phai sua nua, nhung toi ban qua nen chua sua duoc cho xongAttached Files
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
uh thì mình cũng biết thế nên cầu cứu các bác, thực sự thì tiếng anh chuyên nghành của mình không đến nỗi tệ nhưng cái chính là "văn phong" của 1 hồ sơ, mình chỉ là 1 thằng amateur trong việc dịch thuật nên bài dịch của mình cứ bị ngắt đoạn như " gà thốp thóc" dzậyâf. khổ lắm. Cầu mong anh em giúp đởNguyên văn bởi ksminhthực ra các thuyết minh bằng tiếng anh thì có đấy bác ; tiết là đây là tài liệu của công ty ; hó hé là đuổi việc như chơi ; em chỉ góp ý với bác là ; dựa vào thuyết minh việt nam ; và nếu tiếng anh của bác tệ quá thì phải dùng từ điển thôi ; nhưng khổ nỗi là phải giỏi về cách viết văn trong tiếng anh nữa ; bác nhờ 1 số chuyên gia dịch thuật để trợ giúp ; nhưng thường chuyên gia đó phải có chuyên môn như bác ; thực ra thì mấy cái thuyết minh này cũng dịch từ thuyết minh việt nam sang tiếng anh thôi.
PS: nếu có thể mình sẽ đưa lên bản dịch của mình, các bác xem thử rùi có gì check lỗi luôn, như thế chắc không " tù mọt gông" đâu nhỉ
Leave a comment:
-
Ðề: Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
thực ra các thuyết minh bằng tiếng anh thì có đấy bác ; tiết là đây là tài liệu của công ty ; hó hé là đuổi việc như chơi ; em chỉ góp ý với bác là ; dựa vào thuyết minh việt nam ; và nếu tiếng anh của bác tệ quá thì phải dùng từ điển thôi ; nhưng khổ nỗi là phải giỏi về cách viết văn trong tiếng anh nữa ; bác nhờ 1 số chuyên gia dịch thuật để trợ giúp ; nhưng thường chuyên gia đó phải có chuyên môn như bác ; thực ra thì mấy cái thuyết minh này cũng dịch từ thuyết minh việt nam sang tiếng anh thôi.Nguyên văn bởi longkonicaChào cả nhà! Thật lâu rồi mới ghé lại nhà Ketcau, rất vui khi thấy Ketcau nhà mình càng ngày càng vững chắc và phát triển. Chúc mọi thàn viên luôn mạnh khoẻ.
Nhân đây mình cũng có 1 vấn đề ( khá bự ) muốn hỏi và cấu cứu mọi người, mình đang làm 1 dự án của nước ngoài ( Phần Lan) và chủ đầu tư yêu cầu trong hồ sơ dự thầu phải có bản dịch bằng tiếng anh, khổ nổi là mình chưa dịch nhưng tài liệu này lần nào nên khá bối rối ( mình cũng có được tí vốn tiếng anh ), nhất là với văn phong trình bày trong 1 bộ hồ sơ chuyên ngành. Vậy mình cấu cứu mọi người có thể giúp mình được không, nếu được mình xin mọi người gửi một vài hồ sơ loại này cho mình với( cả bản Tiếng Anh và tiếng việt luôn nhé ), mail của mình là longkonica@gmail.com
Rất cám ơn sự giúp đở của mọi người
Ps: mình muốn tìm và mua 1 quyển tự điển Anh Văn chuyên nghành cầu đường, có ai biết thì giúp mình luôn nhé
Longkonica
Leave a comment:
-
Tiếng Anh chuyên nghành!! Cầu cứu!!!
Chào cả nhà! Thật lâu rồi mới ghé lại nhà Ketcau, rất vui khi thấy Ketcau nhà mình càng ngày càng vững chắc và phát triển. Chúc mọi thàn viên luôn mạnh khoẻ.
Nhân đây mình cũng có 1 vấn đề ( khá bự ) muốn hỏi và cấu cứu mọi người, mình đang làm 1 dự án của nước ngoài ( Phần Lan) và chủ đầu tư yêu cầu trong hồ sơ dự thầu phải có bản dịch bằng tiếng anh, khổ nổi là mình chưa dịch nhưng tài liệu này lần nào nên khá bối rối ( mình cũng có được tí vốn tiếng anh ), nhất là với văn phong trình bày trong 1 bộ hồ sơ chuyên ngành. Vậy mình cấu cứu mọi người có thể giúp mình được không, nếu được mình xin mọi người gửi một vài hồ sơ loại này cho mình với( cả bản Tiếng Anh và tiếng việt luôn nhé ), mail của mình là longkonica@gmail.com
Rất cám ơn sự giúp đở của mọi người
Ps: mình muốn tìm và mua 1 quyển tự điển Anh Văn chuyên nghành cầu đường, có ai biết thì giúp mình luôn nhé
LongkonicaTags: None
Quảng cáo cuối trang
Collapse

Leave a comment: