Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Tản mạn tiếng Anh

Collapse
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • Tản mạn tiếng Anh

    những bài chẳng biết xếp vào nội dung nào z cho vào đây nhé. Chát chít tùm lum cũng được, miễn là liên quan đến tiếng Anh và XD
    ------------
    mở đầu bằng 1 bài hát tiếng Anh của box kỹ sư bên ttvnol

    University of New Brunswick Engineering Undergraduate Society
    Engineering Song

    We are, we are, we are, we are, we are the ENGINEERS,
    We can, we can, we can, we can demolish forty beers,
    Drink rum, drink rum, drink rum, drink rum, drink rum and be with us
    For we don’t give a damn for any man who don’t give a damn for us!

    My father was a miner on the Northern Malamute,
    My mother was a hostess in a house of ill repute,
    The last time that I saw them both, these words rang in my ears,
    “Get out of here you son-of-a-bitch and join the ENGINEERS.”

    An artsie and an ENGINEER once found a gallon drum,
    Said the artsie, “Match me drink for drink, and prove that you’re a man.”
    They drank three drinks, the artsie fell, his face was turning green.
    The ENGINEER drank on and cried, “It’s only gasoline!”

    On reading Kama Sutra, he tried position nine,
    For proving masculinity, it truly was divine,
    But them one day the girl rebelled and threw him on his rear,
    For he was a feeble artsie and she was an ENGINEER.

    The Army and the Navy boys went out to have some fun,
    Down at the local tavern where the fiery liquors run,
    But all they found were empties, for the ENGINEERS had come,
    They had traded all there instruments for gallon kegs of rum.

    My father peddles opium, my mother’s on the dole.
    My sister used to walk the streets, but now she’s on parole.
    My brother runs a restaurant with some bedrooms in the rear,
    But I’m the black sheep of the lot, cause I’m an ENGINEER.

    Now that you’ve heard our story, and you know we’re ENGINEERS,
    And like all hearty fellows, we drink out whisky''''s clear.
    We drink to every fellow who comes from far and near,
    Cause we’re a hell-of-a, hell-of-a, hell-of-a, hell-of-a, hell-of-an ENGINEER!!

    (hic, chán thía, em ko phải engineer, ko chia sẻ cảm xúc này được)
    vô tình em lang thang qua bên đó, có mấy bài viết khá hay
    http://www.ttvnol.com/kysu/504203.ttvn
    giá box kỹ sư bên đó chuyển qua đây nhỉ

    hì, mà diễn đàn của chúng ta là ketcau những thành phần cũng đa dạng phết nhỉ , đâu chỉ liên quan đến kết cấu
    Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

  • #2
    Ðề: Tản mạn tiếng Anh

    còn đây là 1 chút tiếng Anh kỹ thuật (trích từ http://www.ttvnol.com/kysu/540251.ttvn)


    Hiện tượng áp suất tăng giảm đột ngột trong đường ống dẫn nước thuỷ điện khi tăng giảm lưu lượng phát điện
    Sudden pressure change phenomenon in penstocks as power generating rate fluctuates

    Mô hình dòng chảy trong Turbin phát điện
    Flow path models in turbine electric generators

    Kết cấu bệ máy, ống hút trong nhà máy thuỷ điện
    Generator base and draft tube structures in a hydroelectric power plant

    Sắp tới zmt sẽ rất bận do phải tập trung vào việc riêng nên chắc 1 tuần chỉ có thể vào diễn đàn 1,2 lần thôi. Mỗi lần vài h thôi. Mong các bạn thông cảm.
    Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

    Ghi chú


    • #3
      Ðề: Tản mạn tiếng Anh

      Nguyên văn bởi zmt
      On reading Kama Sutra, he tried position nine,
      Note: Kama Sutra hình như là một tài liệu về sex art của mấy bác bên ẤN thời xa xưa

      http://www.google.com.vn/search?hl=v...ma+Sutra&meta=
      -> 2,000,000 results số đẹp

      cái link đầu tiên đã ấn tượng rồi
      Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

      Ghi chú


      • #4
        Ðề: Tản mạn tiếng Anh

        bác ZMT này nhiệt tình ghê. nhưng hình như bác toàn tư vấn về Eng trong chuyên ngành xây dựng cầu đường và thủy lợi thì phải. trình tiếng anh của em còn bập bõm lắm, ở đây người ta gọi là "tiếng Anh giả cầy". nhưng hổng có sao cả, em vẫn làm việc được như thường, có gì không hiểu thì hỏi, bác giúp em với nhé.

        Ghi chú


        • #5
          Ðề: Tản mạn tiếng Anh

          ZMT có truyện tranh Doreamon bằng tiếng Anh chưa??? Mấy cái tranh ZMT post có cả giải thích cách dùng các từ tiếng Anh hay quá. ZMT post thêm đc ko?
          Một ngày nào đó, anh mong được cưới ...
          một ai đó, chứ không phải là em

          Ghi chú


          • #6
            Ðề: Tản mạn tiếng Anh

            Nguyên văn bởi keptoc
            ZMT có truyện tranh Doreamon bằng tiếng Anh chưa??? Mấy cái tranh ZMT post có cả giải thích cách dùng các từ tiếng Anh hay quá. ZMT post thêm đc ko?
            lẽ ra phải nói trong mục này mới đúng chú
            http://www.ketcau.com/forum/showthread.php?t=2393
            những cái đó trích từ trong truyện tranh ra, hic, hơi vi phạm bản quyền chút , hay thì có hay nhưng nếu admin bảo thôi là thôi liền. Truyện rẻ thôi 7500/cuốn, bạn nào thích thì mua về đọc cũng hay. Nhưng giá như ko có phần dịch tiếng Việt, mà chỉ có mỗi phần phân tích tiếng Anh ở cuối sách thì hay.

            Anh sẽ post tiếp nếu có người chịu khó gõ lại những nội dung trong bức tranh, cũng là một phương pháp học thêm mà, em có xung phong ko?

            VD: gõ ra thành: trong văn hội thoại, kind of...có nghĩa là hơi hơi...
            Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

            Ghi chú


            • #7
              Ðề: Tản mạn tiếng Anh

              Hêhêhê. Bác ZMT ơi.

              Trước đây em có đọc tài liệu chuyên nghành tiếng Anh. Đôi khi sách nó Define về một vật và có cái Fig đi kèm. Mình nhìn Fig thì mình hiểu công dụng của cái vật ấy, nhưng cái Define thì mình chả hiểu rõ nó gọi cái ấy là gì. Thế là khi viết thuyết minh, mình cứ gọi bừa cái vật ấy bằng tiếng Anh, cho nó trong 2 cái "" và nói thêm công dụng của nó bên cạnh.

              Đấy là cái thuyết minh của cái Đồ Án thôi, thế sau này đi làm thuyết minh của 1 cái Project hoành tráng nào đấy mà mình làm như thế thì có sao không ông anh nhỉ.? Làm thế thì nông dân quá, nhưng khi bí thì chả biết xử lý thế nào. Ha Ha Ha

              Ghi chú


              • #8
                Ðề: Tản mạn tiếng Anh

                Hay ở phần chú giải đó! Là do ZMT tự gõ vào à? Nếu mà mua truyện về đọc thì ko hiểu được như ZMT nói đâu. Chắc lại chú ý mỗi phần tiếng Việt, mặc dù đọc truyện này nhiều lắm rùi...
                Nhưng bắt ZMT tự gõ rùi post lên thì mất công quá! Mà gõ lại ND trong bức tranh là thế nào nhỉ??? Keptoc có làm được không?
                Một ngày nào đó, anh mong được cưới ...
                một ai đó, chứ không phải là em

                Ghi chú


                • #9
                  Ðề: Tản mạn tiếng Anh

                  zmt sẽ scan hình và post lên, (nhắc lại lần nữa là anh hoàn toàn ko tự gõ, anh đặt truyện Doraemon vào máy scan, tạo ra một file ảnh, rồi đưa lên forum. Cuốn Truyện này có bán trên thị trường - song ngữ Anh - Việt, 2 tuần ra một tập. Em ko ở VN à?Phần anh scan là phần bonus ở cuối sách, chứ ko phải nội dung truyện) còn keptoc sẽ chép lại, vì các search engine ko thể hiều được các hình vẽ, nên cần gõ lại "nội dung bức tranh". Em cần phân biệt giữa chữ A và bức tranh chữ A nhé. Cái mình dùng keyboard gõ vào thì là text còn cái mình scan từ truyện vào (dù trong truyện cũng chứa chữ) lại là image (dạng JPG, BMP hay chi đó).

                  Nói đơn giản là em đọc trong cái hình của anh, có chữ gì thì em chép lại rồi gửi bài lên.
                  Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

                  Ghi chú


                  • #10
                    Ðề: Tản mạn tiếng Anh

                    Nguyên văn bởi nguyenthehungsan
                    Hêhêhê. Bác ZMT ơi.

                    Trước đây em có đọc tài liệu chuyên nghành tiếng Anh. Đôi khi sách nó Define về một vật và có cái Fig đi kèm. Mình nhìn Fig thì mình hiểu công dụng của cái vật ấy, nhưng cái Define thì mình chả hiểu rõ nó gọi cái ấy là gì. Thế là khi viết thuyết minh, mình cứ gọi bừa cái vật ấy bằng tiếng Anh, cho nó trong 2 cái "" và nói thêm công dụng của nó bên cạnh.

                    Đấy là cái thuyết minh của cái Đồ Án thôi, thế sau này đi làm thuyết minh của 1 cái Project hoành tráng nào đấy mà mình làm như thế thì có sao không ông anh nhỉ.? Làm thế thì nông dân quá, nhưng khi bí thì chả biết xử lý thế nào. Ha Ha Ha
                    TL chuyên ngành nào thế, post thử coi
                    Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

                    Ghi chú


                    • #11
                      Ðề: Tản mạn tiếng Anh

                      To ZMT: Vậy keptoc làm được!
                      Một ngày nào đó, anh mong được cưới ...
                      một ai đó, chứ không phải là em

                      Ghi chú


                      • #12
                        Ðề: Tản mạn tiếng Anh

                        to ZMT

                        Em lấy ví dụ nhé:

                        1.Trong Thiết kế thi công đường ống. Khi lắp đặt tuyến ống xong, người ta thường phóng "PIG" để kiểm tra. Nước ngoài thì người ta gọi thiết bị này là "PIG" vì hình dáng của nó rất giống con "PIG". Thế người Việt mình dịch ra thì là "LỢN" à? Nghe củ chuối nhỉ. Cũng may có còn cách gọi khác, gọi là "CON THOI". Hình dáng nó cũng giống như thế. HêHêHê

                        2. Cũng trong đường ống. Để tránh mất ổn định cục bộ. Người ta thường hàn xung quanh ống một vòng thép. Cái vòng này bọn Tây nó gọi là "RING", dịch ra thì người Việt mình lại gọi là "NHẪN" à. Chuối không. Lần này thì các bác nhà ta chả thèm dùng từ khác nữa, nói luôn là "RING". Hệt như Tây.

                        "Để tránh mất ổn định cục bộ, chú mày hàn chỗ này 1 cái RING cho tao". Ha Ha Ha. Tây ta lẫn lộn trong 1 câu tiếng Việt.

                        Ghi chú


                        • #13
                          Ðề: Tản mạn tiếng Anh

                          Nói chuyện trên với anh ZMT cho vui thôi. Chứ thực ra chả có ai lại cứng nhắc đi dịch từ tiếng Anh --> Việt trong những trường hợp không cần thiết như trên đâu.

                          Trong XD, người ta đều hiểu ngầm với nhau về chủ đề mà họ đang nói với nhau. Khi đã hiều ngầm với nhau thì họ có thể dùng những từ chuyên ngành trong tiếng Anh để nói với nhau. Ví dụ như họ nói phóng "PIG" để kiểm tra đường ống. Họ nói hàn "RING" để tránh mất ổn định cục bộ.

                          Cách nói chuyện này không chỉ dùng trong XD mà còn trong tất cả các ngành khác, đặc biệt như em thấy là ngành CNTT.

                          Bây giờ bọn trẻ con nó nói với nhau "Mày check mail đi, tao vừa send xong" còn sành điệu hơn chúng ta nhiều. Đôi khi chúng ta còn gọi email là thư điện tử, vừa dài dòng, tốn giấy mực, vừa nông dân, nhỉ.

                          Ghi chú


                          • #14
                            Ðề: Tản mạn tiếng Anh

                            Nguyên văn bởi nguyenthehungsan
                            Nói chuyện trên với anh ZMT cho vui thôi. Chứ thực ra chả có ai lại cứng nhắc đi dịch từ tiếng Anh --> Việt trong những trường hợp không cần thiết như trên đâu.

                            Trong XD, người ta đều hiểu ngầm với nhau về chủ đề mà họ đang nói với nhau. Khi đã hiều ngầm với nhau thì họ có thể dùng những từ chuyên ngành trong tiếng Anh để nói với nhau. Ví dụ như họ nói phóng "PIG" để kiểm tra đường ống. Họ nói hàn "RING" để tránh mất ổn định cục bộ.

                            Cách nói chuyện này không chỉ dùng trong XD mà còn trong tất cả các ngành khác, đặc biệt như em thấy là ngành CNTT.

                            Bây giờ bọn trẻ con nó nói với nhau "Mày check mail đi, tao vừa send xong" còn sành điệu hơn chúng ta nhiều. Đôi khi chúng ta còn gọi email là thư điện tử, vừa dài dòng, tốn giấy mực, vừa nông dân, nhỉ.


                            chúng ta ở đây ko gồm zmt đâu nhé, zmt thứ nhất là "mới 81", tức là "dân 8x" đấy, thứ hai là cũng nói kiểu "bọn trẻ con" thôi.
                            Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

                            Ghi chú


                            • #15
                              Ðề: Tản mạn tiếng Anh

                              Nguyên văn bởi keptoc
                              To ZMT: Vậy keptoc làm được!
                              Thế thì vào đây
                              http://www.ketcau.com/forum/showthread.php?t=2393
                              và bắt đầu đi thôi! zmt sẽ post tiếp sau khi keptoc finish phần trước.
                              Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

                              Ghi chú

                              casino siteleri bahis siteleri
                              erotik film izle Rus escort gaziantep rus escort
                              deneme bonusu veren siteler deneme bonusu deneme bonusu veren siteler
                              bahis siteleri
                              bahisnow giri? casinoslot sultanbet giri? grandpashabet giri?
                              hd sex video
                              Mobilbahis
                              antalya escort bayan
                              gaziantep escort
                              betpas gncel link
                              gaziantep escort
                              bonus veren siteler
                              pinbahis pinbahis dizitune.com
                              bostanci escort pendik escort
                              ?stanbul Escort
                              Car Fuck XXX ????? ???????? ?????? ? ???? ????? sexo gay gratis xxxx
                              betbonusking.com deneme bonusu
                              deneme bonusu veren siteler deneme bonusu veren siteler bonus veren siteler
                              gvenilir casino siteleri
                              Kacak iddaa Siteleri
                              mraniye escort sancaktepe escort
                              quixproc.com
                              Working...
                              X