Ðề: Một số thuật ngữ trong Ngành Cầu Đường
To Bác Phạm: Ở Việt Nam, tình hình word for word là phổ biến trên mọi sách kỹ thuật được inh hoặc dịch ra, chí ít là trong lĩnh vực XD.
Vì người dịch thường thiếu 1 trong 2 điều kiện:
1) Giỏi chuyên môn. 2) Giỏi ngoại ngữ và Việt ngữ.
Đọc phần chỉnh sửa của bác, cứ y như tui đang đi trong ngõ hẻm ngoằn ngèo bổng được ra đường lớn vậy.
Ví dụ, cần phân biệt giữa:
Consolidation ....vs.... Consolidative : cần giỏi ngoại ngữ.
Water .... vs.... Hydraulic : cần giỏi nguyên môn
Factor ..... vs..... Coefficient : cần giỏi cả ngoại ngữ và chuyên môn.
Hic, chuyện này còn dài đến vài mươi năm nữa mới hết bác ạ.
Nguyên văn bởi Pham
Vì người dịch thường thiếu 1 trong 2 điều kiện:
1) Giỏi chuyên môn. 2) Giỏi ngoại ngữ và Việt ngữ.
Đọc phần chỉnh sửa của bác, cứ y như tui đang đi trong ngõ hẻm ngoằn ngèo bổng được ra đường lớn vậy.
Ví dụ, cần phân biệt giữa:
Consolidation ....vs.... Consolidative : cần giỏi ngoại ngữ.
Water .... vs.... Hydraulic : cần giỏi nguyên môn
Factor ..... vs..... Coefficient : cần giỏi cả ngoại ngữ và chuyên môn.
Hic, chuyện này còn dài đến vài mươi năm nữa mới hết bác ạ.
Ghi chú