Chú thích một điểm: mình cũng ko coi những bản dịch trên hlu.edu.vn hoặc thậm chí những văn bản tiếng Anh chính quy của nhà nước là chuẩn mực bất biến. Sẽ có những điểm bất hợp lý. Ý mình ở đây chỉ là các bạn chịu khó tìm, (phát hiện) ra những cái bất hợp lý đấy trước chứ không nên có những câu hỏi kiểu như: cho hỏi từ "xxx" trong tiếng Anh là gì ạ, phải ko ạ? (tức là nên hỏi: từ "xxx" ở "www" "zzzz" dịch là "kkk" không biết có hợp lý ko? có điểm này....Nói chung trước khi hỏi cũng nên tra cứu một chút, hic, tất nhiên mình thông cảm với những người ko có điều kiện tra cứu, nhưng chỉ cần vào được internet là đã có rất nhiều từ điển online và những cách tra cứu như mình vừa nói nên không thể nói là không có gì để tra cứu nên đành vào diễn đàn hỏi được. Sau bài này mình hi vọng sẽ ngày càng ít đi những "câu hỏi ngắn" dạng như thế nữa


P/S: hic,mà em xin lỗi và nhắc lại nguyên tắc của em nhé: khi xưng hô chung em xin phép có thể xưng là tôi, hoặc mình, và gọi mọi người là bạn hoặc tương tự dù có nhiều bác ở đây có thể đáng tuổi cha chú em, hi nếu các bác các cô các chú chấp nhận thì em cứ tiếp tục gọi thế. Riêng khi nói chuyện cá nhân với một người em biết rõ về tuổi tác hoặc danh xưng em sẽ xưng hô đúng tôn ti trật tự, hic, Việt Nam mi xờ phức tạp thật, cứ "I" "you" như bọn Ăng lê khéo lại hay

Leave a comment: