QUẢNG CÁO ĐẦU TRANG

Collapse

Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Dịch Anh Việt

Collapse
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • dthanhtung85
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi tienvo86 View Post
    mình đang tham gia dự án đường cao tốc.
    Tuy nhiên tiêng anh mình hơi bị kém. các bác giúp mình một số câu:
    Location and protection of utilities
    rounded of total caried to summary site clearing
    mobilization and demobilization
    thanks!
    Location and protection of utilities: Định vị và bảo vệ các công trình công cộng (các công trình công cộng bị ảnh hưởng bởi công trình xây dựng)
    Mobilization and demobilization: công tác huy động (tập kết) và di dời (có thể là đối với máy móc, vật tư, nhân lực, etc..)

    Leave a comment:


  • Hung Hiep
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Các bác dịch hộ em phần này với nhe:
    Fall
    • Detachment from a:
    • Planar
    • Wedge
    • Stepped
    • Vertical
    •Surface
    Fall
    • Subsequent deformation:
    • Free fall
    • May break up
    • Roll
    • Bounce
    • Slide
    • Flow
    Debris Fall,
    Niton, IOW

    Leave a comment:


  • tienvo86
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    mình đang tham gia dự án đường cao tốc.
    Tuy nhiên tiêng anh mình hơi bị kém. các bác giúp mình một số câu:
    Location and protection of utilities
    rounded of total caried to summary site clearing
    mobilization and demobilization
    thanks!

    Leave a comment:


  • helios
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi ngoctuan1988
    cho em hỏi một số cụm từ này có ý nghĩa là gì :
    vane strength corection
    undrained strength ( cường độ chống thấm ?? )
    capacities of footing
    Bạn không cho cả câu vào mà dịch từng từ thì chắc chắn là mệt đấy:
    theo mình thì:
    - vane strength correction: là 1 hệ số điều chỉnh từ thí nghiệm vane test, phụ thuộc vào độ dẻo của đất.
    - undrained strength: độ bền không thoát nước Cu (trong thí nghiệm nen1/3 trục-không thoát nước-cơ đất)
    - Capacity of footing: Là sức chịu tải của nền/móng.

    Leave a comment:


  • nguyencongoanh
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi ngoctuan1988
    cho em hỏi bản dịch đoạn văn này có sai gì ko ạh ?

    " the key is that these procedures have been found to provide satisfactory even though the logical thread cannot always be continuously traced. (the prescription of many medicines is based or knowledge that they work without necessarily being able to state exacly why they work ) "
    chìa khóa là các phương pháp được tìm ra đã cung cấp thỏa mãn những câu trả lời mặc dù chuỗi logic không phải luôn luôn mô tả một cách liên tục. ( liều thuốc hữu hiệu là đặt cơ sở hoặc hiểu biết mà họ làm mà ông nhất thiết xác định chính xác tại sao họ làm )

    em thấy đoạn dịch này kỳ kỳ, hình như sai nhiều chỗ lắm , mọi ngừoi giúp em với

    Tập tành chút xem sao.

    Cái màu đỏ đó phải là on và dịch câu thứ 2 trong ngoặc đại thể như thế này:

    Việc viết đơn cho nhiều loại thuốc dựa trên kiến thức về công dụng của chúng mà không nhất thiết phải nêu lên chính xác tại sao chúng có công dụng như thế.

    Đại loại thế. Lúc tôi học thì có ông giáo nói như thế này : "never translate one sentence word by word but sense by sense"

    nc. oanh
    Last edited by nguyencongoanh; 30-09-2009, 07:41 PM. Lý do: thêm chữ chính xác

    Leave a comment:


  • nguyencongoanh
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi ngoctuan1988
    cho em hỏi từ scenrios có ý nghĩa gì vậy mọi ngừoi, em tra trên mạng thì nó nói là kịch bản >.<

    cụm "deviator shear stress q" dịch ra là gì vậy ? "ứng suất cắt lệch q" phải ko?
    dốt AV khổ quá
    Cái màu đỏ phải xem nó trong ngữ cảnh nào cái đã.

    Cái màu xanh là cái quốc tế nó qui ước là vậy rồi, bạn dịch quá chuẩn, không thể chuẩn hơn nữa

    à mà cái màu đỏ của bạn sai chính tả rồi nhé: scenario

    nc. oanh
    Last edited by nguyencongoanh; 24-09-2009, 12:27 PM. Lý do: Them đoạn cuối

    Leave a comment:


  • nguyencongoanh
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi nguyenthinu168
    Trong một tiêu chuẩn của Trung Quốc nó đưa ra định nghĩa
    -Sand drains include general sand drains, sandbag drains and PVDs.
    Vậy dịch chuẩn Sand drains là gì?
    -skinning section diamameter có phải là đường kính vùng ảnh hưởng?

    Thank you!
    Sand drain không thể bao gồm PVD (Prefabricated vertical drain).

    Sand drains là cái mà người VN gọi là giếng cát.

    Skinning diameter ----->nên xem lại định nghĩa trong TC trung quốc đó (hình vẽ, công thức....chẳng hạn) vì tên gọi này hình như không phải quốc tế.

    Vertical drains thì gồm tất cả các thứ trên. Chắc là lỗi chính tả trong tiêu chuẩn thôi.

    nc. oanh

    Leave a comment:


  • nguyenthinu168
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Trong một tiêu chuẩn của Trung Quốc nó đưa ra định nghĩa
    -Sand drains include general sand drains, sandbag drains and PVDs.
    Vậy dịch chuẩn Sand drains là gì?
    -skinning section diamameter có phải là đường kính vùng ảnh hưởng?

    Thank you!

    Leave a comment:


  • nguyencongoanh
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi toanDF
    • Methods of soil reinforcement = Các phương pháp gia cố đất nền

    Đất có cốt. Nó liên quan đến nền gia cố dưới móng nông nữa. Vật liệu có thể là lưới địa, vải địa....soil nailing....

    Leave a comment:


  • nguyencongoanh
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi helios
    Em xin phép các bác, mạo muội dịch thế này
    sand wick: giếng cát
    sand pack drain: dải cát lọc lấy nước (ở phần cuối của ống hút). cái này em dịch là lưới lọc cát
    sand pack drain (method): (phương pháp) thoát nước bằng giếng cát
    sand drain: được định nghĩa là các giếng cát giúp cho quá trình thấm/ thoát nước trong đất cố kết được nhanh hơn. mục đích của sand drain là giúp thoát nước nhanh-> lún do cố kết thấm cũng nhanh hơn.
    có gì sai thì các bác trên diễn đàn chỉnh cho em với nhé.
    Bác tham khảo hình ảnh sau.


    Cọc túi cát (cát được cho vào túi vải địa)tạo đường thoắt nước thẳng đứng.

    Band drains : chính là Prefabricated band-shaped drains (hay còn gọi là PVD).

    NC. Oanh

    Leave a comment:


  • helios
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi tranly
    Thanks

    Nhờ các bác dịch tiếp
    sand wicks
    sand pack drains
    band drains
    Em xin phép các bác, mạo muội dịch thế này
    sand wick: giếng cát
    sand pack drain: dải cát lọc lấy nước (ở phần cuối của ống hút). cái này em dịch là lưới lọc cát
    sand pack drain (method): (phương pháp) thoát nước bằng giếng cát
    sand drain: được định nghĩa là các giếng cát giúp cho quá trình thấm/ thoát nước trong đất cố kết được nhanh hơn. mục đích của sand drain là giúp thoát nước nhanh-> lún do cố kết thấm cũng nhanh hơn.
    có gì sai thì các bác trên diễn đàn chỉnh cho em với nhé.
    Bác tham khảo hình ảnh sau.


    Last edited by helios; 05-04-2009, 06:23 PM.

    Leave a comment:


  • tranly
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi toanDF
    • Ground improvement = Gia cố/gia cường đất nền
    • The lime/cement stabilisation methods = Các phương pháp gia cố/ổn định hóa đất yếu bằng cọc vôi/ximăng
    • The in-situ deep soil mixing method = Phương pháp gia cố đất yếu bằng trộn sâu tại chỗ
    • Soil fracturing or compensation grouting = Kỹ thuật bơm vữa gia cố kiểu phá vỡ thủy lực [kết cấu đất] hoặc bù vữa vào nền đất
    • Compaction grouting = Kỹ thuật bơm vữa gia cố kiểu đầm nén
    • Cement grouting = Kỹ thuật bơm vữa gia cố dùng xi-măng
    • Permeation grouting = Bơm vữa gia cố nền kiểu xâm nhập
    • Dynamic compaction = Đầm nén động
    • Vibratory compaction = Đầm rung
    • Vibro stone column methods = Phương pháp gia cố nền bằng cột đá dăm đầm rung sâu
    • Methods of compaction or densification = Các phương pháp gia cố đất nền kiểu đầm hoặc làm chặt hóa
    • Methods of soil reinforcement = Các phương pháp gia cố đất nền


    Các bác chỉnh giúp cho
    Thanks

    Nhờ các bác dịch tiếp
    sand wicks
    sand pack drains
    band drains

    Leave a comment:


  • Toyoura
    replied
    Ðề: Dịch Anh Việt

    Nguyên văn bởi toanDF
    • Methods of soil reinforcement = Các phương pháp gia cố đất nền


    Các bác chỉnh giúp cho
    Cái này cũng liên quan nhiều đến đẩt đắp, ví dụ tường chắn.

    Leave a comment:


  • tranly
    started a topic Dịch Anh Việt

    Dịch Anh Việt

    Nhờ các bác dịch chuẩn các từ dưới sang tiếng việt
    Ground improvement
    The lime/cement stabilisation methods
    The in-situ deep soil mixing method
    Soil fracturing or compensation grouting
    Compaction grouting
    Cement grouting
    Permeation grouting
    Dynamic compaction
    Vibratory compaction
    Vibro stone column methods
    Methods of compaction or densification
    Methods of soil reinforcement


    Thanks
casino siteleri bahis siteleri
erotik film izle Rus escort gaziantep rus escort
deneme bonusu veren siteler deneme bonusu deneme bonusu veren siteler
bahis siteleri
bahisnow giri? casinoslot sultanbet giri? grandpashabet giri?
hd sex video
Mobilbahis
antalya escort bayan
gaziantep escort
betpas gncel link
gaziantep escort
bonus veren siteler
pinbahis pinbahis dizitune.com
bostanci escort pendik escort
?stanbul Escort
Car Fuck XXX ????? ???????? ?????? ? ???? ????? sexo gay gratis xxxx
betbonusking.com deneme bonusu
deneme bonusu veren siteler deneme bonusu veren siteler bonus veren siteler
gvenilir casino siteleri
Kacak iddaa Siteleri
mraniye escort sancaktepe escort
quixproc.com
Working...
X