QUẢNG CÁO ĐẦU TRANG

Collapse

Thông báo

Collapse
No announcement yet.

Mỗi ngày 1 bài !

Collapse
X
 
  • Lọc
  • Giờ
  • Show
Clear All
new posts

  • #16
    Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

    Nguyên văn bởi shinichi
    Hờ hờ , quay đi quay lại đã thấy bài mình bị xoá . Bác Zmt giải thích em phát !
    Giải thích gì, "khẩu thiệt vô bằng", where's your proof?

    How can you say something happened without proof?
    Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

    Ghi chú


    • #17
      Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

      Nguyên văn bởi zmt
      Giải thích gì, "khẩu thiệt vô bằng", where's your proof?

      How can you say something happened without proof?


      Chứng cứ gì hả bác ?

      Bác muốn chứng cứ về cái câu nói em quote lại của bác hả ? Cái đấy em đã xin lỗi bác rồi . Bác đọc lại cho em cái .

      Hay là bác muốn chứng cứ về mấy cái bài dịch của em ? Em post rồi đấy bác ạ .

      Mà em sai đâu bác cứ bảo, bác cứ chửi mắng gì nếu đúng thì em cũng xin nghe, chứ ai lại xoá bài của em thế bác .

      Thôi , bác post lại bài của em đi .Anh em cho qua vụ này đi bác ạ .
      Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

      Ghi chú


      • #18
        Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

        Nguyên văn bởi shinichi


        Chứng cứ gì hả bác ?

        Bác muốn chứng cứ về cái câu nói em quote lại của bác hả ? Cái đấy em đã xin lỗi bác rồi . Bác đọc lại cho em cái .

        Hay là bác muốn chứng cứ về mấy cái bài dịch của em ? Em post rồi đấy bác ạ .

        Mà em sai đâu bác cứ bảo, bác cứ chửi mắng gì nếu đúng thì em cũng xin nghe, chứ ai lại xoá bài của em thế bác .

        Thôi , bác post lại bài của em đi .Anh em cho qua vụ này đi bác ạ .
        Z chưa bao giờ xoá bài ai cả, thậm chí chưa bao giờ thay đổi nội dung bài ai! Z thắc mắc và muốn cậu đưa ra chứng cứ về việc Z xoá bài cậu! Oan quá. Nói mà ko có chứng cứ gọi là vu khống đấy. Bài của cậu chẳng bị xoá xiếc gì cả, tớ cá là 99% mọi người vẫn thấy mọi việc bình thường, chỉ có cậu thấy bài mình bị xoá thôi, tuy nhiên để cho khách quan, bác nào nhìn thấy bài của shinichi bị xoá thì nói giùm cho Z cái (hoặc tốt nhất cậu "khiếu nại" ở box phù hợp, tránh tự làm loãng chủ đề của mình, một số bài của cậu trong topic này thực chất cũng là spam (bài ko liên quan đến chủ đề là một dạng spam) nhưng Z ko hề xoá, thỉnh thoảng chính Z cũng spam mà . Đây là bài cuối cùng của Z trong topic này. Z sẽ chỉ tiếp tục tranh luận việc này tại topic phù hợp).

        Nhắc lại là có thể có hiểu lầm ở đây, có thể lỗi mạng hoặc gì đó, chứ Z chưa xoá bài ai cả. Nguyên tắc của z là chỉ cần 1 member (chứ ko cần đa số) ko hài lòng với cách làm việc của z là z xin "từ chức" ngay nên nếu cậu thích zmt thôi làm "mod" thì zmt cũng thôi luôn, đỡ mang tiếng.
        Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

        Ghi chú


        • #19
          Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

          Các chú lại spam qua lại mất rồi.

          Shinichi post bài ngắn thôi để những người khác còn xem. Dài quá làm sao tranh thủ đọc khi còn làm việc được. hic

          Nhận xét về bài của shinichi:
          Cái trước tiên đập vào mắt người đọc đó là sự thiếu nhất quán của các heading (các myth in đậm), làm cho người đọc thấy bị phân tán tâm thần khi đọc (non consistency). Đây là lỗi non-parallelism. = Trong nguyên bản tiếng Anh, mỗi myth đều có dùng “I”, qua tiếng Việt có thể dùng “tôi” [hoặc tốt nhất là không dùng cho hợp lối nói của người Việt], nhưng phải cùng có hoặc cùng không.


          Về đoạn dịch thứ nhất:

          "MYTH 1: I HAVE TO READ EVERY WORD
          Many of the words used in writing grammatically correct sentences actually convey no meaning. If, in reading, you exert as much effort in conceptualizing these meaningless words as you do important ones, you limit not only your reading speed but your comprehension as well.

          Sai lầm thứ nhất :Phải đọc hết tất cả mọi từ .
          Rất nhiều từ sử dụng trong các câu đúng ngữ pháp thực tế lại không mang 1 ý nghĩa gì cả .Nếu trong khi đọc bạn lại nỗ lực ,tìm khái niệm của những từ vô nghĩa này ,như là khi bạn làm 1 việc quan trọng thì bạn không chỉ giới hạn tốc độ đọc của bạn mà còn cả việc hiểu bài đọc của bạn.
          "


          Diễn giải:

          Câu 1: Phân tích câu là: Many of the words (which are) used in writing grammatically corect sentences actually convey no meaning.

          Dịch lại là: Rất nhiều từ được dùng để viết các câu đúng ngữ pháp thực tế không có nghĩa.

          Lỗi: xác định chưa đúng adjective phrase .. "used in writing grammatically correct sentences"... Nếu thêm cụm "which are" vào sẽ thấy rõ.

          Câu 2.
          If, in reading, you exert as much effort in conceptualizing these meaningless words as you do important ones,
          you limit not only your reading speed but your comprehension as well.

          Dịch lại là: Trong khi đọc, nếu bạn quá chú ý tìm hiểu các từ vô nghĩa này như (bạn làm) đối với các từ quan trọng khác, thì bạn không những làm hạn chế tốc độ đọc mà còn cả việc hiểu bài đọc của bạn.

          Lỗi: chưa hiểu đúng đại từ "one". (Ở đây: important ones = important words).
          Chú ý thêm vai trò của cụm trạng từ "in reading".


          Đề xuất của tui:

          Sai lầm thứ nhất: Đọc hết tất cả mọi từ.
          Rất nhiều từ dùng để viết câu đúng ngữ pháp thực tế không có nghĩa. Vì thế, trong khi đọc, nếu bạn quá chú ý tìm hiểu các từ vô nghĩa này như những từ khác, thì không những tốc độ đọc bị hạn chế mà bài đọc cũng trở nên khó hiểu.



          Các bác cao kiến chỉnh sửa bài của tui và tiếp tục với bài của shinichi.


          Lưu ý thêm với shinichi: các dấu chấm, phẩy được đặt sát ngay sau câu cần dấu đó (câu trước), chứ không phải đặt ngay sát câu sau đó.

          vd: ".... nghĩa này ,như..." sẽ phải là ".... nghĩa này, như..."

          .
          Last edited by XUAN THUY; 16-02-2006, 11:07 AM.

          Ghi chú


          • #20
            Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

            American Association of State Highway and Transportation Officials
            From Wikipedia, the free encyclopedia
            (Redirected from AASHTO)
            Jump to: navigation, search

            AASHTO, the American Association of State Highway and Transportation Officials, is a standards setting body which publishes specifications, test protocols and guidelines whicxh are used in highway design and construction throughout the United States. Despite their name, they represent not only highways but air, rail, water, and public transportation as well. The membership consists of every state DOT(Department Of Transportation), and the U.S. DOT. Most Canadian provinces as well as a few foreign nations are affiliate members.

            AASHTO was formerly known as the American Association of State Highway Officials (AASHO).

            The organization publishes the document, A Policy on Geometric Design of Streets and Highways, dubbed "The Green Book" because of the color of its cover, which is the design guideline for streets and highways in the United States.

            AASHTO is not a government body, but does possess quasi-governmental powers in the sense that the organizations that supply its members customarily obey most AASHTO decisions. It is an example of a general tendency in the American style of government to outsource many governmental functions to nongovernmental organizations, whose decisions are then routinely ratified by appropriate government agencies.

            The AASHO Road Test is a primary source of data used when considering transport policies, road design and others.
            Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

            Ghi chú


            • #21
              Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

              Hiệp hội những người làm đường cao tốc và vận tải ở Mỹ

              AASHTO ,Hiệp hội những người làm đường cao tốc và vận tải ở Mỹ ,là 1 tổ chức đặt ra những tiêu chuẩn , là nơi xuất bản những quy trình , thí nghiệm và đưa ra các hướng dẫn sử dụng trong thiết kế và kết cấu đường cao tốc trong toàn nước Mỹ. Mặc dù được đặt tên như vậy nhưng nó không chỉ liên quan đến đường cao tốc mà còn liên quan đến đường hàng không ,đường xe lửa,đường thuỷ cũng như các hệ thống giao thông công cộng . Thành viên của hiệp hội bao gồm sở giao thông ở các bang và sở giao thông toàn nước Mỹ .Ngoài ra thì hầu hết thành phố ở Canada xũng như một vài các quốc gia khác cũng nhận làm thành viên chi nhánh .

              Trước đây thì AASHTO được biết đến như là 1 hiệp hội những người làm đường cao tốc ở Mỹ (AASHO).

              Tổ chức này xuất bản văn bản :Quy trình thiết kế kết cấu đường và đường cao tốc (A Policy on Geometric Design of Streets and Highways) hay được gọi với tên " Sách Xanh " ( The Green Book) vì bìa của nó có màu xanh .Quyển này được dùng làm hướng dẫn thiết kế cho đường và đường cao tốc trong cả nước Mỹ .

              AASHTO không phải là 1 tố chức của chính phủ nhưng có tầm ảnh hưởng và sức mạnh như 1 tổ chức chính phủ , điều này được thể hiện ở việc tất cả những thành viên đều tuân thủ theo các quy định của AASHTO. Đó là 1 ví dụ về xu hướng chung của chính phủ Mỹ, họ thường để ngỏ những chức năng của chính phủ cho các tổ chức phi chính phủ .Những quết định của tổ chức này sau đó được thông qua bởi các cơ quan hợp pháp của chính phủ .
              Các kiểm tra của AASHTO về đường (The AASHO Road Test)à nguồn dữ liệu căn bản được sử dụng khi xem xét các quy trình giao thông vận tải , quy trình thiết kế đường và các điều khác .
              Last edited by shinichi; 17-02-2006, 05:36 PM.
              Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

              Ghi chú


              • #22
                Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                Cám ơn bác Xuân Thuỷ đã Reply .Cái lỗi dịch ones là "những việc khác" cuả em đúng là buồn cười thật .
                Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

                Ghi chú


                • #23
                  Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                  Nguyên văn bởi XUAN THUY
                  Lưu ý thêm với shinichi: các dấu chấm, phẩy được đặt sát ngay sau câu cần dấu đó (câu trước), chứ không phải đặt ngay sát câu sau đó.

                  vd: ".... nghĩa này ,như..." sẽ phải là ".... nghĩa này, như...
                  Dùng find " ." replace ". " và " ," => ", " để thay thế lỗi về dấu ở bài dịch tiếng Việt.

                  Bài AASHTO - shinici mắc ít lỗi ngữ pháp mà lỗi general knowlege nên tiếng Việt hơi lủng củng (Tức ở bài dịch này chú chỉ mới chú ý đến câu chữ chứ chưa chú ý đến phần quan trọng hơn, đó là ngữ nghĩa = phải có hiểu biết tương đối khá về lĩnh vực đang dịch).



                  Xem lại nghĩa của cụm từ:
                  AASHTO, =... đại ý là: hội của các quan chức ngành giao thông công chánh, chứ không phải là tất cả những người làm về giao thông (không có thành phần các nhà thầu).

                  AASHTO Road Test = ...
                  The AASHO Road Test was a series of experiments carried out by the American Association of State Highway and Transportation Officials to determine how traffic contributed to the deterioration of road surfaces.

                  Street = đường nội đô và highway = đường quốc lộ, liên tỉnh.
                  (Ở Mỹ chẳng có tàu hỏa, chỉ có đường xa lộ nối đô thị này với đô thị khác), tui không phải dân giao thông, biết là lủng củng nhưng chỉnh thì không chắc đúng.


                  Xem lại: "Most Canadian provinces as well as a few foreign nations are affiliate members".
                  ??? Ngoài ra thì hầu hết thành phố ở Canada và một vài các quốc gia khác cũng nhận làm thành viên chi nhánh.???


                  Xem lại: "The Green Book" = Sách xanh. (Không cần dùng chữ "Quyển", ở đây chữ "the" chuyển qua tiếng Việt tương đương với chữ "Sách" viết hoa.

                  VD: Sách trắng - Sách đỏ - Sách đen - Sách vàng - Sách xanh.

                  Xem lại: Outsourcing =? để ngỏ.


                  .

                  Ghi chú


                  • #24
                    Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                    Bác Xuân Thuỷ , em chưa hiểu chỗ này bác viết .
                    Nguyên văn bởi XUAN THUY
                    Dùng find " ." replace ". " và " ," => ", " để thay thế lỗi về dấu ở bài dịch tiếng Việt.
                    .
                    Về : To outsource , trong từ điển định nghĩa là :To send out (work, for example) to an outside provider or manufacturer in order to cut costs.

                    Em cũng không biết dịch lại thế nào ,có bác nào có cao kiến gì cho từ này ko ?
                    Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

                    Ghi chú


                    • #25
                      Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                      Nguyên văn bởi shinichi
                      Bác Xuân Thuỷ , em chưa hiểu chỗ này bác viết .


                      Về : To outsource , trong từ điển định nghĩa là :To send out (work, for example) to an outside provider or manufacturer in order to cut costs.

                      Em cũng không biết dịch lại thế nào ,có bác nào có cao kiến gì cho từ này ko ?

                      Shinichi cứ đặt dấu chấm, phẩy không đúng vị trí đó mà. Dấu phải đặt ngay sau câu mới đúng (vì nó bổ nghĩa cho câu đó, chứ không phải là câu sau nó).

                      Vd: "Em cũng không biết dịch lại thế nào ,có bác nào có cao kiến gì cho từ này ko ."
                      phải sửa lại là: "Em cũng không biết dịch lại thế nào, có bác nào có cao kiến gì cho từ này ko. "

                      Còn cách dùng find/replace trong MS Word là để thay thế các từ sai thành đúng.

                      Còn từ outsourcing - hic, dân gian hay dùng chữ "thuê ngoài" hay "giao việc" nhưng ở đây không hợp .... nhưng ít nhất cũng có ràng buộc, còn nếu "để ngỏ" thì coi như "thả lỏng" có nghĩa là chính phủ không còn trách nhiệm gì. Chưa có cao kiến gì cho chữ này... thêm thời gian ...


                      ....

                      Ghi chú


                      • #26
                        Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                        Nguyên văn bởi XUAN THUY
                        Shinichi cứ đặt dấu chấm, phẩy không đúng vị trí đó mà. Dấu phải đặt ngay sau câu mới đúng (vì nó bổ nghĩa cho câu đó, chứ không phải là câu sau nó).

                        Vd: "Em cũng không biết dịch lại thế nào ,có bác nào có cao kiến gì cho từ này ko ."
                        phải sửa lại là: "Em cũng không biết dịch lại thế nào, có bác nào có cao kiến gì cho từ này ko. "

                        Còn cách dùng find/replace trong MS Word là để thay thế các từ sai thành đúng.

                        Còn từ outsourcing - hic, dân gian hay dùng chữ "thuê ngoài" hay "giao việc" nhưng ở đây không hợp .... nhưng ít nhất cũng có ràng buộc, còn nếu "để ngỏ" thì coi như "thả lỏng" có nghĩa là chính phủ không còn trách nhiệm gì. Chưa có cao kiến gì cho chữ này... thêm thời gian ...


                        ....
                        software outsourcing = gia công phần mềm. Cách dịch này được chấp nhận khá rộng rãi trong giới IT, ví dụ chỉ hoạt động các cty Mỹ, phương Tây thuê VN, India ... gặm "phần xương xẩu" trong các hợp đồng của họ nhằm tận dụng lợi thế cạnh tranh về giá.

                        Từ outsource để chỉ hoạt động gia công mang tính offshore, hàm ý của nó khá rộng.
                        Hoàng Sa, Trường Sa trong trái tim tôi.

                        Ghi chú


                        • #27
                          Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                          AASHO Road Test

                          The AASHO Road Test was a series of experiments carried out by the American Association of State Highway and Transportation Officials to determine how traffic contributed to the deterioration of road surfaces. This study, carried out in the late 1950s in Ottawa, Illinois, is frequently quoted as a primary source of experimental data when vehicle damage to highways is considered, for the purposes of road design, vehicle taxation and costing.
                          Officially, the Road Test was "...to study the performance of pavement structures of known thickness under moving loads of known magnitude and frequency." A series of test roads was constructed beginning in November 1958 consisting of a number of loops of road with a variety of lanes and construction methods. Almost 1.2 million miles were driven over the course of the tests.
                          The outcome was an empirical equation which related the servicability of the road over time to the load placed upon it, called the load equivalency factor. Unsurprisingly, the heavier vehicles reduced the servicability in a much shorter time than light vehicles, and the oft-quoted figure that damage caused by vehicles is 'related to the 4th power of their axle weight' is derived from this. The other direct result of the tests were new Quality Assurance standards for road construction in the US, which are still in use today.
                          While the study is now quite old, it is still frequently referenced, though critics point out that its data is only valid under the specific conditions of the test with regard to the time, place, environment, and material properties present during the test. Extrapolating the data to different situations has been 'problematic' [1]. Other studies have attempted to refine the results, either through further empirical studies, or by developing mathematical models, with varying success. The AASHO study is still the most often quoted study on the subject however.
                          Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

                          Ghi chú


                          • #28
                            Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                            The AASHTO road test

                            Thí nghiệm đường của ASSTO( The AASHTO road test)là 1 loạt các thí nghiệm được thực hiện bởi AASHTO nhằm xác định sự phá huỷ của mặt đường do hệ thống giao thông gây ra .Nghiên cứu này được tiến hành vào những năm cuối của năm thập kỹ 50(TK19) tại Ottawa Illinois và thường xuyên được trích dẫn như 1 nguồn dữ liệu căn bản khi xem xét đến tác dụng của xe cộ đến đường cao tốc, để có được những kết quả cho việc thiết kế đường cho việc lập thuế và giá cả các phương tiện giao thông.

                            Chính thức thì cuộc thí nghiệm này là:Nghiên cứu phản ứng của kết cấu mặt đường với chiều dày đã xác định dưới tác dụng của tải trọng động với độ lớn và tần suất xác định .Hàng loạt các con đường thí nghiệm đã được bắt đầu xây dựng vào tháng 11 năm 1958 bao gồm 1 số vòng đường với những làn được khác nhau theo nhiều nguyên lý kết cấu .Khoảng gần 1.2 triệu dặm đường được đi qua trong toàn bộ quá trình cuộc thí nghiệm .

                            Kết quả thu được là những phương trình kinh nghiệm liên hệ đến khả năng phục vụ của đường trong suốt thời gian tải trọng đặt lên nó, tải trọng này gọi là tải trọng tương đương.
                            Không có gì ngạc nhiên khi mà xe nặng hơn làm giảm khả năng phục phụ của đường trong 1 thời gian ngắn hơn so với bánh xe nhẹ hơn. Những tính toán cũ, mà chỉ ra rằng nguyên nhân gây nguy hiểm là bới có sự liên hệ tới sức nặng 4 bánh trong trục xe, thì cũng bắt nguồn từ phương trình trên. Một kết quả trực tiếp của những thí nghiệm này là tiêu chuẩn mới về bảo đảm chất lượng cho kết cấu đường của nước Mỹ,tiêu chuẩn này vẫn được sử dụng cho tới ngày hôm nay.
                            Mặc dù nghiên cứu đã cũ so với bây giờ, nhưng nó vẫn thường xuyên được tham khảo.Những nhà nghiên cứu cũng đã chỉ ra rằng những dữ liệu của thí nghiệm này chỉ hợp lý dưới những điều kiện cụ thể của thí nghiệm,cùng với những yếu tố được đề cập trong thí nghiệm như thời gian, địa điểm, môi trường, và thuộc tính vật liệu. Những ngoại suy từ dữ liệu trong những trường hợp thích hợp khác nhau cũng tỏ ra có vấn đề.Những nghiên cứu khác cố gắng chọn lọc ra những kết quả.Cả nghiên cứu xa hơn về thực nghiệm lẫn những phát triển bằng mô hình toán đều cho những thành công khác nhau. Tuy nhiên những nghiên cứu của AASHO vẫn là những trích dẫn nghiên cứu thường xuyên nhất trong các đề tài.
                            Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

                            Ghi chú


                            • #29
                              Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                              AASHO Road Test
                              The design of pavements and bridges on the Interstate System largely followed the results of the American Association of State Highway Officials (AASHO) Road Test.
                              The test site in Ottawa, Illinois, was financed by the State highway agencies, the U.S. Bureau of Public Roads (BPR), the Department of Defense, the Automobile Manufacturers Association, the American Petroleum Institute, the American Institute of Steel Construction, foreign countries, and American materials and transportation associations. The Highway Research Board administered the project. Illinois was used Federal-aid highway funds to the extent of the normal cost of a four-lane divided highway, for the tangent (straight) portion of the track (which became part of I-80).
                              Construction began in August 1956 of 7 miles of two-lane pavements in the form of six loops and a tangent, half concrete, half asphalt. The 836 test sections employed a wide range of surface, base, and subbase thicknesses, and included 16 short-span bridges. Test traffic was inaugurated on October 15, 1958, with the DOD providing heavy vehicles and drivers. The AASHO Road Test ended November 30, 1960.
                              The test data established the relationships for pavement structural designs based on expected loadings over the life of a pavement. Although the bridge findings were consistent with predictions, the AASHO Road Test provided the foundation for analytical evaluation of stresses and deflections from moving vehicles.
                              The AASHO Road Test is a landmark in highway and bridge design that has never been equaled.
                              Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

                              Ghi chú


                              • #30
                                Ðề: Mỗi ngày 1 bài !

                                Hệ thống thiết kế đường và cầu đồ sộ giữa các bang của nước Mỹ được dựa trên kết quả thí nghiệm của AASHO.
                                Cuộc thí nghiệm được đặt ở Ottawa, Illinois được tài trợ bởi cơ quan đường cao tốc của Mỹ,Cục đường giao thông công cộng,phòng bảo vệ,hiệp hội sản xuất xe ô tô,viện dầu mỏ Mỹ,hiệp hội vật liêu và giao thông Mỹ.Ủy ban nghiên cứu đường cao tốc của Mỹ điều hành dự án này.
                                Illinois đã sử dụng vốn của quỹ tài trợ đường cao tốc liên bang để mở rộng mức giá tiêu chuẩn của đường cao tốc 4 làn xe,for the tangent (straight) portion of the track (which became part of I-80).
                                Công việc xây dựng được bắt đầu vào tháng 8 năm 1956 với 7 dặm đường đôi thuộc 6 vòng and a tangent, đường nửa bê tông nửa atphan.836 phần thí nghiệm sử dụng 1 vùng rộng lớn lớp bề mặt, lớp móng trên và lớp móng dưới và bao gồm cả 16 nhịp cầu nhỏ.Thí nghiệm về giao thông được bắt đầu vào ngày 15 tháng 10 năm 1958 với những chiếc xe bánh nặng và xe tải được cung cấp bởi DOD.Cuộc thử nghiệm đường của AASHO kết thúc vao tháng 11 năm 1960.
                                Những dữ liệu thí nghiệm đã thiết lập được những mối quan hệ để phục vụ cho việc thiết kế kết cấu mặt đường dựa trên những tải trọng đã được dự đoán trong suốt tuổi đời của mặt đường.Mặc dù nhưng kết quả của thí nghiệm phù hợp với dự đoán nhưng thí nghiệm của AASHO vẫn đã cung cấp 1 cách nền tảng cho việc phân tích định lượng về ứng suất và biến dạng dưới tác dụng của xe chuyển động.
                                Thí nghiệm của AASHO đánh dấu 1 mốc trong việc thiết kế cầu và đường cao tốc.Và không có thí nghiệm nào có tầm vóc như thí nghiệm này của AASHO.
                                Quất ngựa truy phong. Hẹn ngày tái ngộ.

                                Ghi chú

                                Working...
                                X